В этом сезоне нас ждет интересное зрелище - Братья Карамазовы в японском исполнении. В главных ролях Сайто Такуми, Итихара Хаято и Хаяси Кенто. Я уже заранее веселюсь Х)
Пришлось обойти несколько магазинов, но это того стоило. И тем временем, я уже прикончила 1 том и сейчас на середине 2-ого. Правда, я все еще часто лезу в словарь, но скорость чтения определённо выросла.
Как ни прискорбно, я не могу учить язык сбаласированно, - обязательно что-нибудь западает *в моем случае: разговорный и грамматика*. Я даже на Lang-8 завела аккаунт, чтобы там это счастье тренировать, но у меня нет сил постить там что-то чаще, чем раз в 3 недели( Лучше всего у меня идёт доккай и кандзи. Если быть оптимистом, это положительный момент, потому что 30% успешной сдачи N2 именно в этих коротких текстах, в которые нужно вникать за несколько минут.
***
Открытие дня простоОказывается, Син-Коива, ближайшая станция, - популярное место среди самоубийц в Токио. За месяц здесь иногда случается до 11 случаев суицида...
- Сэнсэй, если бы вы могли начать жизнь заново, кем бы вы стали - мужчиной или женщиной? - Мужчиной! - О_О - ... потому что тогда можно было бы ходить голышом!
Я недооценил коварство Синдзюку. Как идиот простоял у южных ворот, думая "Йееей! Сейчас подтянутся друзьяшки и будет мне счастье и море!". Где-то через 20 минут до меня дошло, почему я там был единственный бледнолицый: мне нужно было стоять у восточных ворот...
В итоге, я поехала в Фудзисаву одна. Всё к лучшему, потому что резво скакать и веселиться на жаре я не умею. У меня сильно загорели плечи и спина - придется спать стоя. Т____Т
Приложение в моём смартфоне говорит, что я перевыполнила норму шагов за день. Каждый день катаюсь мимо музея Эдо на станции Рёгоку и поэтому туда грех не сходить. Перед этим я поклялась, что не буду покупать всякую ерунду в магазинах музея... Вообще я ужасная свинья, но я не платила за экскурсию и просто моталась за самой многочисленной группой с гидом, говорящим по английски *как это по-русски* .
Эта странная штука - непременный атрибут пожарника в эпоху Эдо. Город почти на 80% состоял из деревянных построек, пожары там случались каждый день, и чтобы город не сгорел за считанные часы, пожарные бригады патрулировали районы посменно. Кстати, в Эдо только пожарным, помимо самураев, было разрешено носить оружие.
Экспозиция театра кабуки читать дальше 荒事(あらごとAragoto Костюм героя война
赤姫 (あかひめ Akahime Костюм героини куртизанки *вы помните, что после приказа сёгуна Иэмицу 1(629 году) любые представления с участием женщин в Кабуки были запрщены?*
Замучилась. Весь день пыталась выучить иероглифы, но за окном у меня бейсбольное поле, а через дорогу футбольное: ребята, тренировавшиеся с 9 утра до 6 вечера были на диво голосисты и эмоциональны. Завтра я узнаю результаты своего теста и в какую группу пойду учить кандзи. 超緊張しています。O__O‘‘
*** Вчера была танабата. Я не стала писать танзаку, и вместо этого поехала в Харадзюку пить чай с лолитами. Это до ужаса милые создания. Наверно, меня немного разочаровывало то, что они так одеваются только по особым дням - ходть в одиночку в таком наряде даже в Токио небезопасно. По большому счету, все эти девочки стеснительные - половина учится в женских университетах,. Кстати, поверхностный опрос знакомых японок показал, что почти каждая хотела бы попробовть пройтись в таком платьишке по улице, но ей не хватает смелости.
Я тресну от счастья: мой институт находится в Канде. Это рай, я бы тут жила, если разрешили. Книги. Много книг. Целые улицы с книжными магазинами... Мне стоит нечеловеческих усилий удержать деньги в кошельке.
И, да, там есть 6-и этажный книжный магазин, в котором я час зависала только на этаже художественной литературы. Внутри нельзя пользоваться съемочной аппаратурой, но вот вам несколько переводных книжек русской литературки.
Оказалось, что на японский больше всего переводятся Достоевский, Чехов, Солженицын и Пелевин. Нашлись книжки Улицкой, Маяковского и *хаха* Зощенко. Где-то неподалёку должен быть Тодай, но мне лень его искать сегодня, да и дождь пошел весьма некстати. Пока что добралась только до университета Мэйдзи (liberty tower). На самом деле, каждаая 3-я постройка в этом районе - какой-нибудь университет или колледж, так что днем здесь не протолкнешься - море студентов и школьников.
*** Сегодняшний улов Я пока сподобилась только на учебники и книжку Миядзавы Кэндзи. いい生徒ですよ、私!
清海波 (せいがいは Текстильный орнамент, представляющий собой наложенные друг на друга волны, нарисованные в форме полукруга. Впервые стал использоваться в эпоху Хэйан.
鱗文 (うろこもん Орнамент, изображающий стилизованную рыбью чешую - соединенные внахлёст треугольники. В пьесах, изобразительном искусстве такой узор носили демоны или змеи, принявшие человеческое обличье.
市松 (いちまつ Узор так же имеет название いしだたみ, в честь Саногавы Ичимацу, известного актёра театра Кабуки в период Эдо, который первый стал носить кимоно с таким орнаментом.
さやがた Орнамент, состоящий из сцепленных между собой, искривлённых изображений まんじ(卍 , который часто использовался в качестве фона для многих изображений и декора.
(しっぽう Орнамент из взаимопересекающихся окружностей создает впечатление постоянно расширяющегося пространства, уходящего в бесконечность, поэтому узор часто понимается как символ удачи и благосостояния. Чаще всего изображается декорированный цветами.
唐草 (からくさ Изображение переплетённых стеблей вьющихся растений и разросщихся трав .
立涌 (たてわく Вертикальные волнистые линии символизируют бьющий источник воды.
籠目 (かごめ Плетёный узор. Стилизовнное изображение переплетённых стеблей бамбука. Считалось, что такой узор оберегал человека от злых духов.
菱(ひし За основу орнамента взята форма водяного ореха. Из-за отдалённого сходства с формой алмаза, часто использовался аристократческими семействами в качестве узора на фамильном гербе.
毘沙門亀甲(びしゃもんきっこう Орнамент из сцепленных между собой шестиугольников, - стилизованное изображение панциря черепахи, символизирующее долголетие.
麻の葉(あさのは Узор, изображаюций цветок конопли, рост которой всегда устремлён вверх. Поэтому этот орнамент часто встречается на детских кимоно, а так же на детских пелёнках, что символизирует быстрый рост и здоровье.
檜垣(ひがき В основе орнамента лежит внешний вид плетёных изделий из кипариса.
縞 (しま Существуют вариации этого орнамента, различающиеся интенсивностью чередования полос и их толщиной. Как правило, это 2-х цветный узор.
流水に桜 (りゅうすいにさくら Узор представляет собой изображение лепестков сакуры в потоках воды, которые как правило имеют S-образную форму. В средние века встречался орнамент, состоящий исключительно из изображения потоков воды, и только в период Эдо он дополнился декоративными элементами.
Значит, перевожу я инструкцию по применению одной пищевой добавки. И встречается мне загадочное слово れんこん, и если я его и встречала, то хоть убейте, не припоминаю, - тыкаю в словарь. Тот выдаёт мне результат: "беспорядочные сексуальные связи, извращённый секс". Я, мягко говоря, ушла в осадок. Потом проверяю, и точно - набрала らんこん вместо нужного れんこん. Одна буква порой поднимает настроение за считанные секунды.
Собственно れんこん - это корень лотоса, и выглядит он вот так:
Недавнее приобретение Раньше приходилось таскать с собой 完全マスター и он занимал много места... Удобная книжуля, и хотя 例文 сложноваты для запоминания, но в целом, - я доволен)
У меня здесь довольно ветрено. I bet it`s some nasty cyclone from my beloved China. Anyway, я не могу носить свою федору без риска, что её сдует куда-нибудь в Индокитай. So, следующая картина как нельзя лучше соотносится с погодными условиями...
На станции Эдзири по тракту Токайдо, недалеко от порта Аомидзуко, в районе дороги, ведущей к этому порту, находилось знаменитое озеро Убакэикэ. Вероятно, это оно белеет в правой части гравюры. За изгибом дороги виднеется маленькая часовня. По существующему преданию здесь обитает «женский злой дух», привидение. Говорят, что если путешественник позовёт «Ня-ня!», то со дна озера поднимется пена. Существуют и другие версии этой легенды.
Но Хокусая больше всего интересовало состояние, настроение природы, и лист, в этом плане, является наиболее интересным. Художник изображает порыв ветра, пригнувший дерево, запутавший одежды путников, идущих по извилистой дороге. Белые листы бумаги, выхваченные из рук порывом ветра, взвились в небо, подобно стае птиц. Кажется, все вокруг вовлечено в этот круговорот. Только четкий контур Фудзи, прочерченный точной линией, остается неподвижным и еще больше подчеркивает динамичное движение переднего плана.
Сдержанный колорит гравюры соответствует состоянию природы. Вместо привычной полосы раската в верхней части листа здесь желтовато-серый тон. Вся гравюра выдержана в зелено-синей гамме. Белый, незакрашенный силуэт Фудзи хорошо передает ощущение воздушной среды.
* По материалам книги "Мировое искусство. Кацусика Хокусай. Серии гравюр «36 видов Фудзи» и «100 видов Фудзи". –СПб: ООО «СЗКЭО «Кристалл»», 2006. – 192 с., ил. Составитель текста А. А. Иванова.
На гравюре изображена волна, которая высоко вздымается в небо, ей вторят очертания плывущих облаков. Волна, разлетаясь пеной брызг, «выпустила» ужасаюшие когти и готова поглотить маленькие лодочки, отчаянно сопротивляющиеся стихии. На фоне драматических событий сопротивления и борьбы со стихией видна невозмутимо возвышающаяся над гребнем волны гора Фудзи.
Известно, что Хокусай довольно смело использовал западноевропейские художественные приемы и техники. В этой серии гравюр чувствуется его собственная манера изображения приемов западноевропейского искусства.
Думается, что три корабля, которые изображены на гравюре – это суда «осиокури», которые перевозили свежую рыбу из Идзу и Босо.
Тема большой воды, тема Океана, открытая Хокусаем в серии «36 видов Фудзи» и столь мощно прозвучавшая в гравюре «Волна у Канагава», нашла свое продолжение в других сериях, связанных с изображением моря, водопадов, рек.
Кроме того, благодаря исследованиям Фукумото Кадзуо, стало известно, что для французского композитора-импрессиониста Дебюсси эта картина послужила толчком к написанию симфонии «Море».
* По материалам книги "Мировое искусство. Кацусика Хокусай. Серии гравюр «36 видов Фудзи» и «100 видов Фудзи". –СПб: ООО «СЗКЭО «Кристалл»», 2006. – 192 с., ил. Составитель текста А. А. Иванова.